РУССКАЯ СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ ДО СИХ ПОР ВЫСОКО ЦЕНИТСЯ НА ЮГЕ КЫРГЫЗСТАНА

Русский язык до сих пор является важнейшим языком общения не только в России, но и в других странах, а кыргызские и узбекские родители чаще предпочитают отдавать детей в школы с обучением на русском языке, поскольку преподавание в таких школах лучше.

РУССКАЯ СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ ДО СИХ ПОР ВЫСОКО ЦЕНИТСЯ НА ЮГЕ КЫРГЫЗСТАНА

Русский язык до сих пор является важнейшим языком общения не только в России, но и в других странах, а кыргызские и узбекские родители чаще предпочитают отдавать детей в школы с обучением на русском языке, поскольку преподавание в таких школах лучше.

Все больше родителей южного региона Кыргызстана отправляют своих детей в школы, обучение в которых ведется на русском языке, а не в те, в которых преподают на кыргызском или узбекском языках.

Некоторые эксперты связывают все увеличивающуюся популярность русскоязычных школ с постоянным потоком трудовых мигрантов в Россию и в Казахстан – страны, в которых знание русского языка является необходимым условием при поиске работы.

Учителя южного региона Кыргызстана говорят, что уроки ведутся на русском языке не в последнюю очередь из-за низкого качества обучения в школах, уроки в которых ведутся на кыргызском и узбекском языках.

Русский язык остается важным средством общения в Кыргызстане на протяжении пятнадцати лет с тех пор, как закончилась власть советов. Кроме славян, проживающих в большинстве своем на севере страны, на русском языке также говорят представители кыргызской национальности и других этнических групп. На юге страны узбекский язык, вместе с кыргызским, является другим важным языком.

После получения страной независимости в 1991 году власти пытались содействовать повышению статуса кыргызского языка как национального, особенно для служебных целей, хотя и старались не обосабливать русский язык.

Однако, несмотря на попытки власти взрастить чувство гордости за кыргызский язык, многие родители на юге страны выбирают для своих детей такие школы и детские сады, в которых все уроки – или некоторые из них – ведутся на русском языке.

Например, в городе Оше большая часть детей посещает узбекские школы; меньший процент детей посещает русские; и на третьем месте по посещаемости – кыргызские школы. Однако только за последний год потребность в уроках, проводимых на русском языке, привела к тому, что их ввели в трех школах, преподавание в которых ранее велось полностью на кыргызском или узбекском языках. Из 54 школ города Ош девять являются русскоязычными, в 12 уроки ведутся на кыргызском и на русском языках, а в оставшихся 12 – на узбекском и русском. В городе также 28 русских детских садов.

Асан Артыкбаев, заведующий сектором школьного и дошкольного образования Ошского городского отдела образования, относит эти изменения на счет все увеличивающегося количества людей, уезжающих на заработки в Россию и Казахстан. Когда уезжать планирует вся семья, а не только ее глава, родители хотят, чтобы у их детей в России было хорошее начало.

Заир Турдумаматов, бывший учитель математики, который теперь является владельцем мини-рынка в российском городе Самаре, семь лет назад уехал на заработки вместе с женой и детьми.

«У наших детей в Кыргызстане нет будущего, - говорит он. - Сейчас и две мои дочери учатся в Самаре. Два года назад они получили российское гражданство».

По словам Турдумаматова, знание русского языка помогает найти работу в России гораздо быстрее. К примеру, его жена теперь получает 250 долларов в месяц, работая домохозяйкой и присматривая за детьми хозяев, - это в десять раз больше, чем она зарабатывала, будучи учителем в начальной школе в Кыргызстане.

Мырзабек Тойчуев, другой трудовой мигрант, говорит, что знание русского языка дает больше возможностей найти работу и получать более высокую зарплату.

«Те, кто знает русский язык, могут устроиться на работу официантом, прорабом на стройке, водителем автобуса или таксистом. Те же, кто не владеет русским, а таких очень много, идут работать на стройку, что не всем под силу», - говорит он.

По словам Каличи Хамидовой из Оша, русский язык является ключом к успеху так же и в Казахстане.

«Многие казахи, особенно живущие в столице и в областных центрах, не владеют родным языком, предпочитая изъясняться на русском», - утверждает она.

Гульчехра Зиёева работает портнихой в Алматы. По ее словам, она собирается забрать туда из Кыргызстана и своих детей, которые сейчас учатся в школе в городе Ош.

«Им там [в Кыргызстане] трудно будет найти работу после школы. В Казахстане они найдут свой хлеб, когда вырастут», объяснила она.

Жениш Тойчуев – выпускник филологического факультета русского языка с 12-летним стажем работы учителем. Однако, несмотря на то, что сейчас он торгует на рынке, Тойчуев не жалеет о том, что закончил филологический факультет в то время, когда русский язык не был столь популярен.

«Когда дни Советской власти подходили к концу и русский язык перестал быть популярным, я все равно пошел учиться на филологический. Потом развалился Советский Союз, - вспоминает он. - Но я был твердо убежден, что русский язык ещё долго будет играть важную роль в республике. И я не ошибся».

Тойчуев отправил своих детей в школу, уроки в которой ведутся на русском языке. Отчасти он сделал это от того, что перспективы для русского языка хорошие, поскольку он до сих пор широко используется в литературе, на уличных вывесках, в правительстве и парламенте, а также потому, что обучение на русском языке ведется на более высоком уровне.

Директор 47-й средней школы года Ош Азам Абдуразаков жалеет, что не сделал того же самого – не отдал своих детей в русскую школу.

«Я признаю, что в русских школах качество обучения намного выше, нежели у нас. Это касается всех национальных школ города», - сказал он.

«Я жалею, что не отдал своих детей в русскую школу. Они позабыли языковую базу, которую получили в детском саду», - добавил он.

По словам Абдуразакова, разница в качестве получаемого образования становится особенно очевидной во время школьных олимпиад, когда дети из кыргызских школ неизменно занимают последние места.

Одной из причин этого является то, что кыргызские школы скудно укомплектованы. «К примеру, по химии, физике и другим предметам нет лабораторных классов, - продолжает он. - Дети получают только теоретические знания. Это касается всех точных предметов. Если нет лабораторных классов, откуда бедным детям знать, что такое химия?»

Узбекские школы находятся в особенно бедственном положении в том, что касается учебных материалов, говорит Абдуразаков. В них недостает учебников на узбекском языке, несмотря на регулярные просьбы директоров школ к депутатам с просьбой о решении проблемы.

«На каждые 10 книг, выпускаемых для русских школ, приходится 1 книга для узбекских», - заявил он.

Один из членов парламента, Камчибек Ташиев, заявил, что отсутствие возможности выпускать книги на узбекском языке в Кыргызстане означает, что учебные материалы привозят из соседнего Узбекистана. Опасность состоит, по его словам, в том, что учебники, поступающие оттуда, несут идеологию иностранного государства.

«Мы не должны допустить того, чтобы идеология другого государства распространялась со школьных парт. Мы должны выпускать книги, содержащие историю и идеологию своего государства», - сказал он журналистам.

Пайзылат Икрамова, учительница школы Наукатского района Ошской области, говорит, что многие родители недовольны качеством книг, издающихся в Кыргызстане. Они считают, что эти книги хуже по качеству, чем привозимые из России и использующиеся в русских школах.

«Их содержание оставляет желать лучшего. В них имеются многочисленные ошибки. Это видят родители, и многие из-за этого предпочитают отдавать детей в русские школы», - заявляет она.

Еще одним сдерживающим фактором для кыргызских школ является недостаток квалифицированных учителей, особенно в сельской местности.

По словам Артыкбаева, многие выпускники вузов уезжают за границу, едва закончив учебу. Многие из них предпочитают стать рабочими, чем работать учителями в России, но они в любом случае могут зарабатывать в шесть раз больше, чем учитель в Кыргызстане.

Абдулхак Абдумаликов, преподаватель Жалалабатского университета Дружбы народов имени Батырова, говорит, что многие учителя были вынуждены преподавать предметы, которые никогда раньше не преподавали, только потому, что больше некому это делать. «В русских школах такой «универсальности» нет, может быть, поэтому все рвутся отдать детей в русские школы. Качество образования высокое в этих школах», - сказал он.

В то же время Абдумаликова тревожит аспект культурных ценностей детей из кырыгызских и узбекских семей, которые поступают в русскую школу. У многих детей, которые оканчивают русскую школу, другие ценности и взгляды, неприемлемые в их родной культуре, и Абдумаликов полагает, что существует риск смешения национальной идентичности.

«После окончания русской школы мальчики, будь то кыргызы или узбеки, становятся «ни рыба ни мясо», - сказал он. – Уровень знаний намного выше, но не поймешь, то ли ребенок русский, то ли кыргыз, то ли узбек».

Камиль Сатканбаев, сотрудник IWPR в Кыргызстане.
Frontline Updates
Support local journalists